“Hallelujah”, muz. Leonard Cohen, sł. Duch Święty

Hallelujah

Tajemny akord kiedyś brzmiał    G e
Pan cieszył się gdy Dawid grał    G e
Muzykę, co dla nieba jest rozkoszą    C D G D
Kwarta i kwinta, tak to szło    G C D
Raz wyżej w dur, raz niżej w moll    e C
Wdzięczności król wyśpiewał Alleluja    D h e

Alleluja, Alleluja, Alleluja, Alleluja    C e C G D G D

//1 Sm 16,1-13//
Gdy Dawid młody owce pasł,
najmniejszy spośród braci swych,
zawitał prorok wybrać go na króla.
Nie tak jak człowiek widzi Bóg,
lecz zna serce człowieka Pan,
wywyższa ostatniego – Alleluja.
Alleluja …

 //1 Sm 17,40-50//
Gdy Dawid szedł na wojnę raz
Potężny wróg drwił z jego szans
Urągał wojsku Boga Najwyższego.
Dawid wziął procę, kamień, kij
I w imię Pana rozgromił złych
Bo Pan, nie miecz, ocala – Alleluja.
Alleluja …

//Psalm 146//
Chcę śpiewać Bogu, aż po kres,
Chcę chwalić Tego, który Jest,
Szczęśliwy, komu Pan skałą zbawienia.
On strzeże słabych, daje moc,
Rozcina więzy, przywraca wzrok,
Króluje aż na wieki – Alleluja.
Alleluja …


Nie muszę chyba nikomu wyjaśniać, jak bardzo nie umiem układać tekstów jakiegokolwiek rodzaju, nie mówiąc o tekstach literackich. Kto mnie zna, ten wie. Jednak Duch Święty ma dużo poczucia humoru i postanowił sobie zażartować. Przy okazji rewelacyjnego Kursu Alfa (zapraszam do udziału!) prowadzonego przez fantastyczną ekipę z ul. Karolkowej i pl. Narutowicza w Warszawie, zainspirował mnie do ułożenia tekstu do przepięknej melodii Hallelujah Leonarda Cohena, którą z pewnością każdy wiele razy słyszał i doskonale kojarzy (zob. niżej).

O ile linia melodyczna Hallelujah jest rewelacyjna, o tyle oryginalny tekst (tu wersja: angielska i polska) pozostawia wiele do życzenia. Roztrząsanie perypetii miłosnych Dawida czy Samsona nie jest ani specjalnie budujące, ani wiarygodne biblijnie. Trzeba mieć naprawdę dużo fantazji, żeby wyobrazić sobie króla Dawida – tego samego, który z Bożym prowadzeniem stworzył potęgę Izraela, napisał 73 psalmy sławiące Boga i miał ok. 20 żon licząc z nałożnicami – jako sentymentalnego kochanka, bezwolnego wobec Batszeby i przywiązanego przez nią do “kuchennego krzesła” (tak w oryginale). Rozumiem, że tekst literacki nie musi być w 100% wierny prawdzie historycznej, ale jednak są pewne granice absurdu, do którego autor może się posunąć w ramach licentia poetica.

Ponieważ ja sam miałem tę piosenkę zaśpiewać, to stwierdziłem, że przynajmniej spróbuję tekst oryginalny poprawić, żeby skorygować najbardziej irytujące (mnie) fragmenty, bo inaczej nie przejdzie mi ona przez gardło. Pomodliłem się do Ducha Świętego o natchnienie, wziąłem Pismo Św. i na podstawie fragmentów biblijnych opisujących wydarzenia z życia Dawida ułożyłem 3 nowe zwrotki w miejsce oryginalnych 2-4, a pierwszą zmodyfikowałem. Powyżej zamieszczam ich treść. Mam nadzieję, że taka wersja Hallelujah się Wam spodoba. Jeśli ktoś chciałby ją śpiewać, to gorąco zachęcam, bo w przeciwieństwie do oryginalnej ta rzeczywiście oddaje chwałę Bogu – w końcu “alleluja” znaczy “chwalić Jahwe”! – za niesamowite cuda, które Bóg czynił w życiu Dawida, i których chce dokonywać w życiu każdego człowieka.

A jako ciekawostkę polecam obejrzeć Hallelujah w wykonaniu chóru szkolnego, nagranie z brytyjskiego “Mam Talent” – zwala z nóg…

 

One response

  1. Choć przyznaję, że Twój tekst jest zdecydowanie lepszy, to jednak nie mogłam pozostawić bez komentarza podpisu pod nim: wybacz, ale jedynie ignorant uzna tekst liryczny “Halleluja” za “Roztrząsanie perypetii miłosnych Dawida czy Samsona”. Tu nie chodzi o ich perypetie miłosne, a o wdzięczność jaką ofiarować można za ukochaną osobę, Dawid czy Samson są tu jedynie symbolami, a osoba, która opowiada tekst mówi o tym, że podmiot liryczny jest tak wdzięczny Bogu za miłość jego życia, że będzie się modlić i dziękować niezależnie czy go Bóg słucha czy nie (trzecia zwrotka), gdyż jest szczęśliwy jak wszyscy królowie (druga zwrotka, o tym tronie) i choćby stracił wszystkie swoje siły (jak Samson) to dostąpił zaszczytu miłości… Stąd jest to kawałek często grany na ślubach… Pozdrawiam… A napisać musiałam – zboczenie zawodowe po filologii….

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: